<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
    <?xml-model href="http://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
    <?xml-model href="http://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:space="preserve" xml:lang="en">
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title>Gesetz über den Sakralgelder</title>
            </titleStmt>
            <publicationStmt>
                <authority>Inscriptiones Graecae</authority>
                <idno type="URI">https://telota.bbaw.de/ig/digitale-edition/inschrift/IG XII 4, 1, 343</idno>
                <idno type="localId">IG XII 4, 1, 343 </idno>
                <availability>
                    <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode">Creative Commons Attribution 4.0 International (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode). All reuse or distribution of this work must contain somewhere a link back to this page.</licence>
                </availability>
            </publicationStmt>
            <sourceDesc>
                <msDesc>
                    <msIdentifier>
                        <msName>IG XII 4, 1, 343</msName>
                    </msIdentifier>
                    <physDesc>
                        <objectDesc>
                            <supportDesc>
                                <support><objectType>Stele</objectType> (<material>Marmor</material>)</support>
                            </supportDesc>
                        </objectDesc>
                    </physDesc>
                    <history>
                        <origin>
                            <origPlace>Insel Kos</origPlace>
                            <origDate>2. Hälfte 2.Jh.</origDate>
                        </origin>
                        <provenance type="found">Stadt Kos</provenance>
                    </history>
                </msDesc>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
    </teiHeader>
        <text>
            <body>
            <div type="edition" xml:space="preserve">
                <ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb/>– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –<lb n="1"/>– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – Σ̣Ε ὅπω[ς – – – –]<lb n="2"/>[– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – τᾶς αὐ]<hi rend="underline">τᾶ</hi>ς <hi rend="underline">ἁμ</hi>έρας ἀ<hi rend="underline">π</hi>– – –<lb n="3"/>– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –                  <hi rend="smallit"> vacat</hi><lb n="4"/>[ – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – ἐν τῶ]<hi rend="underline">ι̣ ἱ</hi>ερῶι ποιήσωντ<hi rend="underline">α</hi>[ι – –]<lb n="5"/>– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – λόγου]<hi rend="underline">ς</hi> ἐς κιβωτὸν κατ<hi rend="underline">α</hi>[βαλλ]–<lb n="6"/>– – – – – – – – –<hi rend="underline">ΛΑ</hi>– – – – – – – – – – – – – – – –<hi rend="underline">ΟΙ ἅ</hi> κα παραλάβ̣<hi rend="underline">ηι ἀνα</hi>– –<lb n="7"/>– – – – – – ἀπὸ τῶν <hi rend="underline">τ</hi>[οῦ] <hi rend="underline">θ</hi>[εοῦ – – – – – πρηστῆ]<hi rend="underline">ρο</hi>ς ἢ σεισμοῦ ἢ <hi rend="underline">ΠΑΓ</hi>[– – ἀ]–<lb n="8"/>[να]λ̣ώματος γενο<hi rend="underline">μένου ἀ</hi>[π]<hi rend="underline">ὸ τοῦ</hi> – – – – – – – – – – – – –υ̣στον ἐξῆμ[εν – –]·<lb n="9"/>αἰ δέ κα μὴ παρέχη<hi rend="underline">ι κα</hi>τὰ [τ]ὰ γεγρ̣[αμμένα – – – – – –]¯¯[. .]ον̣· <hi rend="smallit"> vacat</hi> τ[οὶ δὲ]<lb n="10"/>προστάται συγγράψαντες συ[γγραφὰν – – – – – – – – –]<hi rend="underline">Ο</hi>– – – – δ̣εῖ μισ[θω]–<lb n="11"/>θῆμεν· τὸ δὲ εὑρὸν μίσθωμα ἀ̣[ποδόμεν κατὰ τὰ γεγραμμ]έν̣α ἢ ὀφείλ[εν]<lb n="12"/>τὸν ἱερῆ <hi rend="sup italic">v</hi> τριπλάσιον.    <hi rend="smallit">vacat</hi>                                               <hi rend="smallit">vacat</hi><lb n="13"/>ὁ ἱερεὺς ὧν τέ κα παραλάβηι πα[ρὰ τοῦ – – – – – –]ου τοῦ πρότερον ε̣[ὖντος]<lb n="14"/>καὶ ὧγ κα παρὰ τῶν πωλητᾶν πα[ραλάβηι, λόγον ἐ]ς κιβωτὸν καταβ<hi rend="underline">αλ</hi>[λέτω]·<lb n="15"/>[τ]ὸ δὲ ἀργύριον ὃ κατακεχώριστ[αι, – – – – – – – – –]<hi rend="underline">ν κ</hi>ατὰ τάνδε τὰ<hi rend="underline">ν</hi> [ἱερὰν]<lb n="16"/>διαγραφάν· μὴ ἐξέστω ὑπὲρ [τούτου τοῦ ἀργυρίου γνώ]<hi rend="underline">μαν</hi> ἀγορεύεν μη[δ᾿ εἰπεῖν]<lb n="17"/>μήτε προστάται προθέ̣μ̣εν ὥ[στε αὐτὸ καταχωρισθῆμε]<hi rend="underline">ν̣ πᾶ</hi>ν ἢ μέρος τι ἄ[λλως]<lb n="18"/>π̣[ω]ς [μηδὲ] μεταθέμεν [μ]ηδὲ [– – – – – – – – – παρὰ] <hi rend="underline">τὰ γ</hi>εγραμμέν[α ἢ ἀπο]–<lb n="19"/>τ̣ει[σάτ]ω ἕκαστος τῶν αἰτί[ων ἐπιτίμιον δραχμὰς – – –]<hi rend="underline">ἱερὰ</hi>ς τ[οῦ θεοῦ τοῖς]<lb n="20"/>[τ]α̣[μί]αις καὶ τὸ πραχθὲν ἀρ̣γ̣ύρ̣[ιον – – – – – – – – –]<hi rend="underline">ἀρχε</hi>– – – – – – – – –<lb n="21"/>[ἱ]ε[ρω]σύνα χρήματα ἔς τε τ– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –<lb n="22"/>[. . .]ν̣[. .]τ̣ου̣τανδε– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –<lb/>– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –</ab>
            </div>
            <div type="translation" xml:lang="DE" resp="Klaus Hallof"><ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb/>- - -<lb n="1"/>- - - damit - - -<lb n="2"/>- - - desselben Tages - - -<lb n="3"/>- - -.<lb n="4"/>- - - in dem Heiligtum geschehen werden - - -<lb n="5"/>- - - Abrechnung in das Archiv legen<lb n="6"/>- - - was er übernommen hat - - -<lb n="7"/>- - - von den - - - des Gottes - - -, wenn wegen Sturm oder Erdbeben oder - - -<lb n="8"/>Ausgaben entstehen von - - -.<lb n="9"/>Wenn aber einer nicht liefert gemäß dem, was geschrieben ist, - - -. Die<lb n="10"/>Vorsteher sollen eine Urkunde verfassen und - - -, in welcher Weise man verpachten<lb n="11"/>soll. Die erzielte Pachtsumme soll der Priester zahlen gemäß dem, was vorgeschrieben ist, oder<lb n="12"/>das Dreifache schulden.<lb n="13"/>Der Priester soll über das, was er von dem früher amtierenden - - - übernommen hat,<lb n="14"/>und über das, was er von den Poleten übernommen hat, Abrechnung in das Archiv legen.<lb n="15"/>Das Geld, was verbucht wurde, soll - - - gemäß diesem sakralen<lb n="16"/>Reglement. Es soll nicht erlaubt sein, über dieses Geld eine Vorlage zu formulieren oder einen Antrag zu stellen<lb n="17"/>noch einem Vorsteher, auf die Tagesordnung zu setzen, dass es verbucht werde ganz oder zum Teil in<lb n="18"/>anderer Weise, noch es umzubuchen oder - - - entgegen dem, was geschrieben ist; als Strafe soll<lb n="19"/>zahlen jeder der Schuldigen - - - Drachmen, heilig dem Gott, an die<lb n="20"/>Schatzmeister, und das eingetriebene Geld soll - - -<lb n="21"/>Priestertum, Geld für - - -<lb n="22"/>- - -<lb/>- - -</ab></div><div type="translation" xml:lang="EN" resp="Kent Rigsby"><ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb/>- - -<lb n="1"/>- - - so that - - -<lb n="2"/>- - - on the same day - - -<lb n="3"/>- - -.<lb n="4"/>- - - in the temple they are to do - - -<lb n="5"/>- - - deposit the accounts in a box<lb n="6"/>- - - what he has received - - -<lb n="7"/>- - - from the - - - of the god - - -, by hurricane or earthquake or - - -<lb n="8"/>expense arising from the - - -.<lb n="9"/>if he does not furnish according to what is written , - - -; the<lb n="10"/><hi rend="italic">prostatai</hi> are to draft a contract and - - -, must be contracted;<lb n="11"/>the price established is to be paid according to what is written or the priest is to owe<lb n="12"/>triple;<lb n="13"/>the priest, for what he has received from the previous - - -<lb n="14"/>and for what he has received from the <hi rend="italic">poletai</hi>, is to deposit an account in a box;<lb n="15"/>the money that is recorded is to be - - - in keeping with this sacred<lb n="16"/>regulation; concerning this money it is not permitted to announce or put forward a motion<lb n="17"/>or to propose to a <hi rend="italic">prostates</hi> to incorporate in whole or in part anything otherwise<lb n="18"/>or to change or - - - contrary to what is written, or each of<lb n="19"/>those responsible is to pay to the treasurers a fine of - - - drachmas dedicated<lb n="20"/>to the god, and the money collected is to be - - -<lb n="21"/>priesthood, money for - - -<lb n="22"/>- - -<lb/>- - -</ab></div>
            <div type="bibliography">
                <p>Inscriptiones insularum maris Aegaei praeter Delum. Fasc. 4. Inscriptiones Coi, Calymnae, insularum Milesiarum. Curavit Klaus Hallof. Pars I. Inscriptionum Coi insulae: Decreta, epistulae, edicta, tituli sacri. Edid. Dimitris Bosnakis, Klaus Hallof, Kent Rigsby. – Berlin 2010</p>
            </div>
            </body>
        </text>
</TEI>
